送东阳马生序原文翻译

网上有关“送东阳马生序原文翻译 ”话题很是火热,小编也是针对送东阳马生序原文翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析 ,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

送东阳马生序原文翻译如下:

作品原文:余幼时即嗜学,家贫 ,无从致书以观 ,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还 。天大寒 ,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕 ,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书 。既加冠 ,益慕圣贤之道,又患无硕师 、名人与游,尝趋百里外 ,从乡之先达执经叩问 。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右 ,援疑质理 ,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至 ,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻 。当余之从师也 ,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风 ,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动 ,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅 ,主人日再食 ,无鲜肥滋味之享 。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环 ,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间 ,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此,今虽耄老 ,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光 ,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名 ,况才之过于余者乎?

今诸生学于太学 ,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》、《书》 ,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书 ,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也 。其业有不精 ,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳 ,岂他人之过哉。

东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师 ,生以乡人子谒余 ,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辨 ,言和而色夷 。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者 ,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉。

白话译文:我年幼时就爱学习,因为家中贫穷 ,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录 ,约定日期送还 。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸 ,我仍不放松抄书 。抄写完后 ,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。

已经成年之后 ,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走到百里之外 ,手拿着经书向同乡前辈求教 。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右 ,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教 ,有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼序更为周到 ,不敢答复一句话。

等到他高兴时 ,就又向他请教,所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益 。当我寻师时 ,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中 ,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后 ,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上 ,过了很久才暖和过来。

住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受 。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服 ,戴着有红色帽带 、饰有珍宝的帽子 ,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊 ,光彩鲜明,如同神人,我却穿着旧棉袍 、破衣服处于他们之间 ,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样 。

如今我虽已年老,没有什么成就 ,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后 ,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名 ,更何况才能超过我的人呢。

如今的学生们在太学中学习 ,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了 ,坐在高大的屋子里面诵读经书,没有奔走的劳苦了,有司业和博士当他们的老师 ,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了,凡是所应该具备的书籍 ,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。

他们中如果学业有所不精通 ,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一 ,难道可以说是别人的过错吗 ,东阳的年轻人马君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行 。我到京师朝见皇帝时 ,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达 ,同他论辩,言语温和而态度谦恭 。

他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧 ,他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意 ,如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我。

作品简介

《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序,在这篇赠序里 ,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历 ,生动而具体地描述了自己借书求师之难 。饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能否有所成就 ,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣,以勉励青年人珍惜良好的读书环境 ,专心治学。

全文结构严谨,详略有致,用对比说理 ,在叙事中穿插细节描绘,读来生动感人。明洪武十一年,宋濂告老还乡的第二年 ,应诏从家乡浦江到应天府去朝见,同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写下了此篇赠序 ,介绍自己的学习经历和学习态度 ,以勉励他人勤奋 。

以上内容参考:百度百科—《送东阳马生序》

马生序文言文原文带翻译

作品:送东阳马生序

简介

本篇选自《宋学士文集》 、《宋文宪公全集》。作者宋濂(1310—1381),字景濂,号潜溪 ,浦江(今浙江义乌县西北)人,曾主修《元史》。《宋学士文集》共七十五卷,出于宋濂手定 ,明正德间刊行,明嘉靖间有两刻本,较有增益 ,清嘉庆间又合并增益,编为《宋文宪公全集》五十三卷,卷首四卷 ,为通行足本 。本篇是作者赠给同乡后辈马君则的一篇序文。文章生动地写出了他幼时家贫,在买书、求师不易的条件下,刻苦自学的经过。并且勉励后辈应珍惜良好的条件 ,要专心读书 。

余幼时即嗜学。家贫无从致书以观 ,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒 ,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠 。录毕 ,走送之,不敢稍逾约 。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠 ,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外 ,从乡之先达①执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色② 。余立侍左右 ,援疑质理③ ,俯身倾耳以请;或遇其叱咄④,色愈恭,礼愈至 ,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也 ,负箧曳屣⑤,行深山巨谷中 。穷冬烈风,大雪深数尺 ,足肤皲裂而不知。至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌⑥ ,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食⑦ ,无鲜肥滋味之享 。同舍生皆被绮绣 ,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀 ,右佩容臭,煜然若神人。余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意 ,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此 。今虽耄老,未有所成 ,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后 ,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

今诸生学于太学 ,县官日有廪稍之供⑧ ,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师 ,未有问而不告 、求而不得者也。凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录、假诸人而后见也。其业有不精、德有不成者 ,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!

东阳马生君则 ,在太学已二年,流辈甚称其贤 。余朝京师,生以乡人子谒余 ,撰长书以为贽,辞甚畅达;与之论辨,言和而色夷 。自谓少时用心于学甚劳 ,是可谓善学者矣。其将归见其亲也 ,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!

注释

①先达:有德行学问而显达的前辈 。 ②未尝稍降辞色:言辞和态度始终非常严肃;稍降:稍微表示一点客气;色:脸色 ,这里指人的态度。 ③援疑质理:提出疑难,询问理由。 ④斥咄(duō):斥责 。 ⑤负箧(qiè)曳屣(xǐ):背着箱子,拖着鞋子。 ⑥媵(yìnɡ)人:本指随嫁小妾 ,这里指旅行中雇用的仆役。 ⑦食(sì):用作动词,给饭吃 。 ⑧县官:古代指天子,这里作“朝廷” 、“官府”解;廪(lǐn):米仓 ,也指官府发的粮米;稍:少量。

译文

我年少的时候就酷爱读书。家里贫穷,无法买书来看,常常向藏书的人家去借书 ,亲手抄写,算好日期归还 。天气十分寒冷,砚池里结的冰非常坚硬 ,手指冻得不能屈伸 ,也不懈怠抄写。抄写完了,赶快送回,不敢稍微超过约定的期限。因此别人大多愿意把书借给我 ,我因而得以广泛地阅读各种书籍 。到了成年,更加仰慕圣贤的道理,又担心没有大师名人跟我交游 ,曾经跑到百里之外,拿着经书向当地有道德学问的前辈问学 。那位前辈德高望重,门人弟子挤满了他的房间 ,他的言辞和态度始终非常严肃。我站在旁边侍候,提出疑问,询问道理 ,弯下身子,侧着耳朵来请教;有时遇到他的斥责,我的态度更加恭敬 ,礼节更加周到 ,不敢说一句话去回答;等到他高兴了,就又向他请教。所以我虽然愚笨,却终于获得了一些知识 。

当我从师问学的时候 ,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中。寒冬腊月烈风呼啸 ,大雪厚达几尺,脚上的皮肤冻裂了也不知道。到了客舍,四肢僵硬得不能动弹 ,仆役拿着热水给自己喝,用被子覆盖着,很久才变得暖和 。寄居在旅店主人那里 ,每天吃两顿饭,没有新鲜、肥美、味好的东西享受。同宿的同学都穿着华丽的绣花衣,头戴红缨和宝石装饰的帽子 ,腰里挂着白色的玉环 ,左边佩着腰刀,右边系着香袋,光彩照人的样子犹如神仙。我则穿着旧袍子 、破衣服处于他们之间 ,丝毫没有一点羡慕的意思,因为我心中有值得快乐的东西,不觉得衣食住行的享受不如别人 。我的勤奋和艰苦大致如此。现在我尽管七十岁了 ,无所成就,然而还是侥幸位于君子之列,而且蒙受皇上的恩宠荣光 ,紧随公卿之后,每天侍坐在皇帝位旁以备咨询,四海之内也都称道我的名字 ,何况才能比我要强的人呢?

现在许多学生在太学里学习,官府每天有官粮供给,父母每年有皮衣、夏布送来 ,没有挨饿受冻的担忧;坐在楼房下诵读诗书 ,没有奔走的劳苦;有司业、博士做他们的老师,没有问而不答 、求而无获的情况。凡应有之书都集中于此,不必像我一样要亲手抄录 ,向人借后才能看书 。他们的学业还有所不精,品德修养还有所不成的,不是天资低下 ,而是用心不如我专注罢了,难道是别人的过错吗?

东阳的书生马君则,在太学里读书已经两年了 ,同辈的人都称赞他贤能。我到京城朝见皇上时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为表示敬意的礼物 ,文辞非常流畅 、通达;与他辩论问题,言语谦和,态度平易。他自己说年少时用心学习非常劳苦 ,这可谓是一个善学的人了 。他将回家探望双亲 ,我特地说说求学的艰难来告诫他 。说我勉励同乡以示求学的人,是我的同志;诋毁我夸耀自己遭遇好而傲视同乡的人,哪里了解我呀?

《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。

原文如下:

余幼时即嗜学。家贫 ,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录 ,计日以还 。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸 ,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余 ,余因得遍观群书 。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游 ,尝趋百里外 ,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右 ,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭 ,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉 。故余虽愚 ,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中 ,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍 ,四支僵劲不能动 ,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和 。寓逆旅 ,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽 ,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭 ,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也 。盖余之勤且艰若此 ,今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列 ,而承天子之宠光 ,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名 ,况才之过于余者乎?

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗 ,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告 ,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录 ,假诸人而后见也 。其业有不精,德有不成者,非天质之卑 ,则心不若余之专耳 ,岂他人之过哉!

东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师 ,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达 ,与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也 ,余故道为学之难以告之 。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!

全文翻译:

我年幼时就爱学习。因为家中贫穷 ,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录 ,约定日期送还。天气酷寒时 ,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书 。抄写完后 ,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。已经成年之后 ,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走到百里之外 ,手拿着经书向同乡前辈求教 。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右 ,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥 ,表情更为恭敬 ,礼序更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝 ,最终还是得到不少教益 。

当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下 ,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺 ,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水 ,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭 ,没有新鲜肥嫩的美味享受 。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服 ,戴着有红色帽带 、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀 ,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间 ,毫无羡慕的意思 。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。

如今我虽已年老,没有什么成就 ,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后 ,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名 ,更何况才能超过我的人呢?

如今的学生们在太学中学习 ,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在高大的屋子里面诵读经书 ,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍 ,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了 。他们中如果学业有所不精通 ,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一 ,难道可以说是别人的过错吗!

东阳的年轻人马君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时 ,马生以同乡晚辈的身份拜见我 ,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩 ,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心 、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他 。如果说我勉励同乡努力学习 ,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?

关于“送东阳马生序原文翻译 ”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了 ,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

(35)

猜你喜欢

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • 寒砧远递的头像
    寒砧远递 2025年08月02日

    我是翰腾号的签约作者“寒砧远递”

  • 寒砧远递
    寒砧远递 2025年08月02日

    本文概览:网上有关“送东阳马生序原文翻译”话题很是火热,小编也是针对送东阳马生序原文翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。送东阳马生...

  • 寒砧远递
    用户080203 2025年08月02日

    文章不错《送东阳马生序原文翻译》内容很有帮助

联系我们:

邮件:翰腾号@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信